69-02 „Pokud jde o distribuci Zlatého avatára, zásada bude, že 60% půjde knižnímu fondu a zbytek půjde tobě jako distributorovi. Můžeš tedy nabízet chrámům, cokoliv je vhodné. Budeš jediný distributor a knižní fond dostane 60%.“ (dŠP Brahmánandovi, 29. února 1969)

 

70-11 „Co se týče tvého inkasování, osoby, které dají dar, by za tento dar neměly dostávat členství, členství je jiné. Každých 50% by mělo jít do chrámového fondu a do mého knižního fondu. Za 50% do mého knižního fondu, ano, mohou dostat kredit v našem knižním programu, proč ne?“ (dŠP Džajapatákovi Mahárádžovi, 15. listopadu 1970)

 

71-02 „Nyní je tím nejdůležitějším získávat co nejvíce doživotních členů. Prosím, oznamuj mi, kolik jsi jich získal. Peníze získané z členských příspěvků by měly být rozděleny napůl: 50% pro stavební fond a 50 % pro můj knižní fond. Distribucí našich knih a literatury prostřednictvím tohoto programu doživotního členství může naše instituce stále růst po celém světě.“ (dŠP Dajánandovi, 8. února 1971)

 

71-04 „Všechny výnosy z prodeje knih by měly být okamžitě převedeny poštou. 50% by mělo jít na účet knižního fondu a 50% na účet stavebního fondu. Číslo stavebního účtu je 9-381, Ústřední banka, ústředí. Číslo účtu knižního fondu je 14538, Ústřední banka, pobočka Gowalia Tank, Mumbáí.“ (dŠP Kšíródakašájímu, 21. dubna 1971)

 

71-11 „Pokud budeš jednoduše prosazovat tuto jednu činnost, distribuci mých knih, budeš mít veškerý úspěch. Zosnoval jsem toto ,transcendentální spiknutíʻ pro získání peněz prodejem knih, a pokud se budeme držet pouze tohoto plánu a použijeme náš mozek pro prodej knih, snadno získáme dostatek peněz. Nedávno jsem informoval GBC, aby dovolil každému chrámu ponechat si 25% peněz z přímého prodeje knih a časopisů na údržbu chrámu, 75% bude posláno knižnímu fondu. Dejme tomu, že týdně prodáš literaturu v hodnotě 800 dolarů (maloobchodní cena). Nebude 200 dolarů týdně stačit na jídlo a nájem? Pokud ne, zvyš prodej knih, nebo, dokud nebudou věci upraveny tímto způsobem, doplňuj jinými způsoby, ale snaž se vyhýbat přílišnému podnikání, protože nás odvádí od našeho skutečného poslání. Pokud Krišna uvidí, že jsme velmi aktivní v šíření informací o Něm, je Pánem bohyně štěstí a poskytne vše.“ (dŠP Lalitovi Kumárovi, 15. listopadu 1971)

 

72-01 „Z prodeje knih musí nejméně 50% nominální hodnoty knihy jít do knižního fondu. A z prodeje Zpátky k Bohu by se měla platit alespoň jedna rupie z každého časopisu do knižního fondu. Cokoliv zbude, můžeš využít pro vydávání.“ (dŠP Kšíródakašájímu, 3. ledna 1972)

 

72-09 „Přijměte prosím mé nanejvýš pokorné poklony u vašich nohou. Prabhupáda se mnou právě mluvil o distribuci cizojazyčné (neanglické) literatury. Jeho pokyn je, že 10% hrubého příjmu z prodeje veškeré naší literatury, knih a časopisů by se mělo posílat Bhaktivedanta Book Trustu. BBT financuje pro Společnost celou řadu celosvětových projektů, a proto by na něj měly přispívat a podporovat jej veškeré příjmy z distribuce literatury. Učiňte proto potřebná opatření. Jednoduchý způsob, jak toho dosáhnout, by bylo na konci každého měsíce zjistit, jaké byly vaše hrubé (celkové, před odečtením výrobních a režijních nákladů) příjmy z prodeje literatury za ten měsíc, vypočítat 10% tohoto čísla a poslat to BBT na moji adresu v Los Angeles. Vím, že pochopíte, že tato dotace výrazně usnadní rozvoj programů pro celou Společnost a všichni z toho budou mít prospěch. Z vašeho místního hlediska to může vypadat jako využívání, ale ujišťuji vás, že celkově vzato je to v zájmu hnutí Pána Čaitanji. Co se týče vašeho pravidelného převodu, bude ponechán pouze na vaší poctivosti a svědomitosti v zájmu ,prospěchu celkuʻ. Jsem si jist, že uděláte, co je třeba. Pokud jde o prodej překladů externím nakladatelům (což doufáme, že uděláme s Bhagavad-gítou takovou, jaká je, pro španělštinu, francouzštinu a němčinu), 50% půjde místnímu středisku, které provedlo překlad, a 50% půjde Book Trustu, podle Prabhupádových pokynů.

Máte-li jakékoliv dotazy nebo body, prosím obraťte se na mě.

Váš služebník,

Karandhara dása Adhikárí

Schválil A. Č. Bhaktivedánta Svámí Prabhupáda.“ (dŠP chrámovým prezidentům, 16. září 1972)

 

74-08 „Co se týče vybraných peněz, nenechávej si je. Okamžitě je utrať za tisk knih. Možná budeme potřebovat peníze pro stavební účely. Toto by se mělo přísně dodržovat: 50% na tisk a 50% na stavění. Žádné peníze by se neměly investovat do jakýchkoliv obchodních záměrů. Může na to potřebovat 100 000 dolarů. Oznam mi, jestli je to možné. Myslím, že to možné je, ale chci to slyšet od tebe.“ (dŠP Ráméšvarovi, 13. srpna 1974)

 

74-09 „Nyní vydávej v němčině všechny naše knihy a distribuuj je. Krišna ti pomůže ve všech ohledech. Zisk BBT by měl být vynaložen 50% na tisk a 50% na stavbu chrámů. V současné době běží projekty v Májápuru a Vrindávanu, tak jakmile bude přebytek peněz, měly by se použít tam. Ani cent by se neměl investovat do žádného podnikání. Dříve se to dělo bez dovolení. Buď tedy opatrný. Tisknout můžeš v USA nebo v jakékoliv jiné zemi. Velká Británie má také velké tiskárny, slyšel jsem, že Belgie je také dobrá. Holandsko a Německo jsou také dobré.“ (dŠP Hansadútovi dásovi, 7. září 1974)

 

74-11 „Ohledně nemožnosti získat další půjčky od BBT, myslím si, že v případě potřeby si můžeme půjčit z banky s využitím pevných vkladů jako záruky. Dokud nebudou půjčky splaceny bance, ujistíme ji, že nevybereme fixní vklady. Tyto nemovitosti by mělo koupit BBT, a až místní středisko splatí půjčku, může být vlastnictví převedeno. Nyní jsi půjčil Madhudvišovi 133 505,50 dolarů. Jak je splatí? Jaké jsou podmínky splácení? Ve Francii si chtějí půjčit 120 000 dolarů. Můžeš tuto půjčku zařídit v lednu 1975? Vím, že Spiritual Sky nyní není schopen svou půjčku splácet. Musí být přísně dodržováno pravidlo, že z 50% se platí tisk a z 50% půjčky na nemovitosti a stavby.“ (dŠP Ráméšvarovi dásovi, 14. listopadu 1974)

 

74-11 „Pokud jde o inkaso, knih je stále více, takže 50% by mělo jít BBT a 50% na stavbu, ale v případě potřeby tyto peníze mohou být vynaloženy jiným způsobem.“ (dŠP Tédžíjasovi dásovi, 15. listopadu 1974)

 

74-12 „Právě jsem dostal jeden velmi povzbudivý dopis od Tamála Krišny Gósvámího ohledně jeho kázání v USA. Požádal o půjčku 30 000 dolarů od BBT na nákup dalších tří autobusů. Plně to schvaluji. Proto udělej, co je třeba. Padesát procent finančních prostředků BBT je na tisk knih a padesát procent na stavbu chrámů. Tyto autobusy jsou jako chrámy, pohyblivé chrámy, a proto bys mu měl tu půjčku dát.“ (dŠP Hansadútovi, 27. prosince 1974)

 

75-05 „Co se týče záležitostí BBT, tvým hlavním zájmem jsou evropské publikace, ale prozatím musíš také dohlížet na účty a řízení BBT v USA. Bhagaván může být také dalším pověřencem BBT. Jeho jméno může být přidáno na seznam. Schvaluji, že budeš dostávat knihy jen za 20% nad náklady na tisk.“ (dŠP Hansadútovi dásovi, 19. května 1975)

 

75-06 „Myslím, že Gurukripovy sbírky mohou být použity pouze pro vydávání knih. Může vytisknout knihy v Japonsku a poslat ti je pro prodej v Indii. Z těchto prodejů můžeš utratit 50% na stavbu a 50% na vydávání v hindštině. A každý, kdo to dokáže řídit, může řídit BBT. Musí to však dělat. Je to jen otázka organizovanosti. Můžeme ti poslat neomezený počet knih. Musíš jen použít svůj mozek, jak je prodávat. Pak budeš mít spoustu peněz. To je moje poslání, víš, že začalo prodejem mých knih, když jsem přijel sám do vaší země, a peníze, které získáváme, pocházejí stále z prodeje knih. Tím je již dokázáno, jak důležitý prodej knih je.“ (dŠP Gópálovi Krišnovi, 21. června 1975)

 

 

75-07 „Pokud jde o vaši knihu o Pánu Rámačandrovi, zčásti přeloženou do angličtiny, velmi dychtím ji vidět. Do Indie se vrátím do října, proto není třeba spěchat. Až se vrátím, rád uvidím vaši knihu buď v Mumbáí, Vrindávanu nebo Kolkatě. Musím přeložit všechny Purány, Rámájanu, Mahábháratu a mnoho dalších teistických textů, které zanechali gaudíja vaišnavové vedení Šesti Gósvámími jako Rúpa, Sanátana, Džíva atd. Mám již přeloženo asi 50 velkých knih po 400 stranách a mé knihy se prodávají po celém světě na univerzitách, v knihovnách, učeným profesorům a veřejnost také přijímá mé knihy s velkou úctou. Samozřejmě, že to nejsou mé knihy, protože jsem je pouze přeložil, ale mé výklady ke každému verši Bhagavad-gíty a Šrímad-Bhágavatamu se velmi líbí obyčejným lidem stejně jako učeným kruhům.

Velmi je oceňují a prodáváme za 3-4 milióny rupií měsíčně. Z toho utrácíme 50% na údržbu našich různých chrámů po celém světě a 50% na vydávání mých knih. Já si z toho neberu žádné odměny ani žádný zisk. Pokud podobně souhlasíte s tím, že si nevezmete žádný zisk nebo odměnu, pak náš Bhaktivedanta Book Trust vydá vaši knihu o Pánu Rámačandrovi.“ (dŠP Dínanáthovi, 26. července 1975)

 

75-09 „Dohoda BBT, kterou jsi uzavřel, je v pořádku, ale Brahmánanda Svámí říká, že může být obtížné udržovat chrámy, když budou dávat jak knižnímu fondu, tak stavebnímu fondu. Pokud tedy není možné, aby se chrámy udržovaly dáváním 45% BBT a 45% stavebnímu fondu, pak použij na údržbu stavební fond. BBT však musí dostat své peníze. To je hlavní odpovědnost každého chrámu. Nechť tedy chrámy platí BBT 50%, a až budeš potřebovat peníze na stavbu, pak uvidíme.“ (dŠP Čjavanovi Svámímu, 4. září 1975)

 

76-01 „Pokud jde o dodávání zlevněných knih skupině Rádhá Dámódara, není to na škodu. BBT by jim měl účtovat pouze náklady na tisk a zůstatek pošlou do Indie. Je to stejné jako předtím, ale místo peněz posílaných BBT a pak do Indie je to zkratka a peníze půjdou přímo do Indie. Jelikož jejich sbírky závisí výhradně na distribuci knih, jakákoliv částka, kterou sem převedou, plus částka placená BBT v Los Angeles mohou být spojeny ve tvém měsíčním vyhodnocení jako distribuce knih. Tak budou povzbuzováni k tomu, aby stále zvyšovali distribuci knih, a současně budou povzbuzováni, aby posílali stále více a více na stavbu. Slevit jim více, než je třeba v Indii, nepřichází v úvahu, protože potřebujeme neomezené množství finančních prostředků. Amerika má peníze, je to tedy spolupráce mezi slepými a chromými lidmi. Bude to dobré jméno pro vaši zemi, že Američané stavějí tak krásné budovy. Zajistí to dobré vztahy mezi Indií a Amerikou. Až budu mít příště příležitost setkat se s Indirou Gándhí, budu ji informovat o tom, kolik cizí měny posíláme. Poté, co jsme obdrželi tvé povzbudivé ujištění, že s rostoucí distribucí knih poroste i částka, kterou posílá BBT, se nyní pokusíme o projekt na Kurukšétře a v Džagannátha Purí. V současné době utrácíme v Indii, ale nakonec budeme utrácet všude. To velmi posílí duchovní postavení Američanů.“ (dŠP Ráméšvarovi, 26. ledna 1976)